.:: Jackie Chan e a emoção das cenas ::.
.:: Jackie Chan and the thrill of the stunt ::.
.:: Jackie Chan and the thrill of the stunt ::.
Fonte de artigo: Vanity Fair (Dezembro 96)
O Astro de filmes de ação de Hong Kong Jackie Chan é o Schwarzenegger do Leste Distante, Stallone, e Van Damme ficaram chocados, considerando o tamanho da audiência asiática, ele pode ter mais fãs que todos os três juntos.
GEORGE WAYNE fala com o ator, escritor, diretor, produtor, dublê, Jackie Chan. Que aponta seus próximos passos para Hollywood.
Hong Kong action man Jackie Chan is the Far East's Schwarzenegger, Stallone, and Van Damme rolled into one--and, considering the size of the Asian audience, he may have more fans than all three combined. GEORGE WAYNE talks with the actor-writer-director-producer-stuntman, who aims to kick his way into Hollywood's high ranks.
George Wayne: Seu novo filme, Primeiro Impacto, estréia mês que vem, e você há pouco embrulhou outro filme na Austrália. Como são seus papéis?
Jackie Chan: Jackie Chan sempre é policial, policial, policial. Mas agora, em meu último filme, eu sou um cozinheiro (se referindo a Mr. Nice Guy), um chefe de cozinha. Um Chefe de cozinha, bom de briga.
George Wayne: Your new movie, First Strike, is out next month, and you just wrapped another film in Australia. How are your flim roles changing?
Jackie Chan: Jackie Chan is always police, police, police. But now, in my last film, I'm a cooker, a chef. A chef, of course, who can fight.
G.W. Está sentindo dor agora? Você está dolorido por causa das cenas de seus filmes?
J.C. Eu feri meu pescoço durante o filme. Eu caí do terceiro andar direto pro chão e perdi o tapete. Eu desmaiei durante aproximadamente três segundos, eu sempre cubro meus danos, eles assustam minha mãe. Quando ela sabe, ela chora.
G.W. Are you in pain now? Are you sore from all that stunt work?
J.C. I hurt my neck during the film. I fell from the third floor to the second floor and missed the mat. I passed away for about three seconds I always cover my injuries--they scare my mom. When she knows, she cries.
G.W. Como é a sensação de perigo, de estar perto da morte, quando uma cena dá errada?
J.C. Na Iugoslávia. Eu caí de uma árvore de aproximadamente 40 metros. Essa cena parecia fácil, "um pedaço de bolo pra mim", mas me dei mal; Minhas orelhas estavam sangrando e meu nariz jorrava sangue. Os Iugoslavos não me deixavam sair do país! Finalmente, sete dias depois da cirurgia, me permitiram viajar para um Hospital americano em Paris. De Paris, eu voltei para Iugoslávia, pra filmar o que faltava. Metade da minha cabeça estava calvo.
G.W. Have you ever felt close to death after a stunt gone wrong?
J.C. In Yugoslavia. I fell from a tree from about 40 feet. For me, that was supposed to be a piece of cake, but my scalp opened; I was bleeding from my ears and nose. Then the Yugoslavs wouldn't let me leave the country! Finally, seven days after surgery, I was allowed to travel to the American Hospital in Paris. From Paris, I drove back to Yugoslavia and went back to filming with my half-face. Half of my head was bald, but I shot dialogue scenes with the half-face.
G.W. Hollywood "roubou" idéis de seus filmes. De Stallone para Tarantino, eles "roubaram" idéias.
J.C. Eu me sinto feliz sobre isso, porque, quando eu era mais jovem, eu é que roubei idéias de filmes de Hollywood. Eu roubei de Buster Keaton, Harold Lloyd, e Gene Kelly.
G.W. Hollywood has stolen so much from Jackie Chan movies. From Stallone to Tarantino, they've stolen ideas.
J.C. I feel happy about that because when I was younger I stole from Hollywood films. I stole from Buster Keaton, Harold Lloyd, and Gene Kelly.
G.W. Jackie você é muito reservado sobre sua vida pessoal. Você ainda está casado com Lum Fung-gew?
J.C. Nós não estamos mas casados, estamos felizes. Ela é minha namorada.
G.W. Jackie Chan is notoriously secretive about his personal life. Is he still married to Lum Fung-gew?
J.C. We're not married, but kind of married. She is my very good girlfriend.
G.W. Ela é a sua namorada número 1, mas e suas outras namoradas?
J.C. [Risos] Não, nenhuma mais...
G.W. She is the number-one girlfriend But you have 50 million others J.C. [Laughs] No, no...
G.W. Come on!
J.C. One or two.
G.W. Quando você era criança na Ópera de Pequim, abusaram severamente de você?
J.C. Oh não, não. Eu tenho boas recordações . Mas eu nunca voltaria. Eu tenho um filho, e eu não o enviaria àquele tipo de escola. Se alguém fizesse alguma injustiça, o professor bateria em todo mundo. Não só nele.
G.W. Sure Jackie, one or two on every continent. When you were a child in the notoriously harsh China Drama Academy were you abused?
J.C. Oh no, no. I have good memories. But I would never go back. I have a son, and I wouldn't send him to that kind of school. If somebody did something wrong, the teacher would hit everybody. Not only him.
G.W. Seu filho quer contracenar com você nos filmes?
J.C. Ele quer, mas eu não gosto. Porque, quando eu era muito jovem, eu não tive nenhuma educação. Eu não posso falar o inglês muito bom. Até mesmo chinês eu não posso ler ou escrever.
G.W. Does your son want to he in the movies?
J.C. He wants to, but I don't like it. Because when I was very young, I had no education. I cannot speak very good English. Even Chinese I can't read or write.
G.W. Você não pode ler?!
J.C. Eu não sou muito bom.
G.W. You can't read?!
J.C. I'm not that good.
G.W. Você é analfabeto?
J.C. Eu posso ler, mas eu não posso escrever. Eu estou treinando agora.
G.W. Are you illiterate?
J.C. I can read, but I cannot write. I'm in training right now.
G.W. Com que estrelas americanas você gostaria de fazer um filme?
J.C. Eu realmente quero fazer um filme com Stallone. E Steven Spielberg, e Jodie Foster.
G.W. What American star do you want most to do a movie with?
J.C. I really want to make a movie with Stallone. And Steven Spielberg, and Jodie Foster.
G.W. A Jodie Foster? Por que?
J.C. Ela é uma grande atriz. Ela sabe dirigir. E atua muito bem. Algumas atrizes só são bonitas...Mas ela realmente sabe fazer cinemas.
G.W. Jodie Foster? Why?
J.C. She is a great talent. She knows how to direct. She is a very good actress. And she was a child star. Some other actresses are only pretty. But she really knows how to make movies.
G.W. Dos filmes que você já assistiu, qual o seu favorito?
J.C. Som da Música (Sound of the Music).
G.W. Of the movies you've watched in your life, which are your favorite?
J.C. Sound of the Music.
G.W. Oh meu Deus! Não é possível!! De todos os filmes ele também é meu favorito! Provavelmente porque é um dos primeiros filmes que assisti.
J.C. Assisti o filme sete vezes.
G.W. Oh my God! No way!! That's my all-time favorite movie! Probably because it's one of the first films I ever saw.
J.C.I've watched it seven times.
G.W. Toda vez assisto iste filme, a música me faz chorar.
J.C. Nenhum outro filme eu assisti sete vezes. Nem mesmo O Padrinho (The Godfather).
G.W. Every time I watch it, the music makes me cry.
J.C. No other movie have I ever watched seven times. Not even The Godfather.
G.W. Isso é demais, Jackie, as colinas estão vivas com o som de música. Obrigado.
G.W. That's great, Jackie, the hills are alive with the sound of music. Thank you.
Fonte de artigo: Vanity Fair (Dezembro 96) -Jackie Chan and the thrill of the stunt
Author: George Wayne
Article source: Vanity Fair(Dec 96)
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Faça sua Participação, Comentem